-
[히브리어 원뜻성경(19)] 먹지 말라! - 분명히 말씀하신 하나님 (창세기 2장 17절)히브리어(구약성경) 2022. 4. 26. 20:42
וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ טֹ֣וב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּיֹ֛ום אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מֹ֥ות תָּמֽוּת
But of the tree of the knowledge of good and evil thou shalt not eat of it for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
선악을 알게 하는 나무의 열매는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 반드시 죽으리라 하시니라
(창세기 2장 17절)1. 강조 또 강조
하나님께서는 선악을 알게 하는 나무에 대해서 "먹지 말라"고 분명히 말씀하십니다. 창세기 2장 17절을 히브리어로 읽어 보면 개역개정에는 번역되지 않은 단어가 두 번이나 나오는데요, 바로 מִמֶּ֑נּוּ(발음: 밈멘누)라는 단어로 "그것으로부터"라는 의미를 가지고 있습니다. 이 단어를 그대로 번역해서 성경을 다시 기록해 보면 다음과 의미임을 확인할 수 있습니다.
선악을 알게 하는 나무로부터
그것으로부터 먹지 말아야 한다
만약 그것으로부터 먹는 날에는
반드시 죽을 것이다.
~으로부터라는 의미가 세 번이나 반복되는 것을 보며 하나님께서는 얼마나 이 내용을 아담에게 강조하고 싶으셨는지 생각해 보게 됩니다. 그리고 이렇게까지 말씀하셨으니 아담 입장에서는 선악을 알게 하는 나무를 말하는 것인지, 아니면 다른 나무를 말하는 것인지 헷갈릴 일이 없었을 것입니다. 하나님께서는 이렇게 중요한 문제에 있어서는 사람들에게 분명히 자신의 뜻을 나타내주셨습니다. 선악을 알게 하는 나무의 열매를 먹었을 때 일어날 일에 대해서도 마찬가지입니다. "반드시 죽으리라"는 말은 히브리어로 מֹ֥ות תָּמֽוּת (발음: 모트 타모트)인데 "모트"는 부정사 절대형으로 강조의 의미를 가지고 있습니다. 문장을 그대로 발음해 본다면 "죽는다! 죽을 것이다!"가 될 수도 있겠네요.
하나님께서는 사람에게 있어서 너무나도 중요한 문제를 단 한 번도 감추신 적이 없습니다. 그 분은 오랜 역사를 통해 하나님의 위대하심을 나타내셨고 자연을 통해서 그 분의 영광을 드러내셨습니다. 사람들이 발견하지 못하거나 깨닫지 못할 정도로 그 분을 가리신 적이 없습니다. 그러나 사람들은 그런 그 분의 분명한 메시지를 너무나도 쉽게 생각하는 듯 합니다. 마치 두 사람이 대화를 하는데 한 쪽은 엄청 진지하고 다른 한 쪽은 그 심각성을 전혀 이해하지 못하는 상황인 것이지요. 이런 상황에서 문제는 사태의 심각성을 모르는 쪽에 있습니다. 성경은 모든 사람이 당해야 할 죽음에 대해 다음과 같이 심각하게 선포합니다.
한번 죽는 것은 사람에게 정해진 것이요 그 후에는 심판이 있으리니(히브리서 9장 27절)
믿지 않는 자들이나 믿는 자들이라 할 지라도 엄위하신 하나님 말씀 앞에 언제나 깨어 있길 기도합니다.
'히브리어(구약성경)' 카테고리의 다른 글
[히브리어 원뜻성경(21)] 여자라는 이름의 의미 (창세기 2장 23절) (0) 2022.04.29 [히브리어 원뜻성경(20)] 혼자 사는 것이 좋지 않다 (창세기 2장 18절) (0) 2022.04.28 [히브리어 원뜻성경(18)] 에덴 동산의 세 종류 나무 (창세기 2장 9절) (0) 2022.04.25 [히브리어 원뜻성경(17)] 아담의 이름이 아담인 이유 (창세기 2장 7절) (0) 2022.04.22 [히브리어 원뜻성경(16)] 일곱째 날을 복되고 거룩하게 (창세기 2장 3절) (0) 2022.04.21