얼굴
-
[히브리어 원뜻성경(245)] 여호와는 네게 복을 주시고 너를 지키시기를 원하며 (민수기 6장 24절)히브리어(구약성경) 2024. 10. 23. 08:51
יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֖ה וְיִשְׁמְרֶֽךָ The Lord bless you, and keep you 여호와는 네게 복을 주시고 너를 지키시기를 원하며 (민수기 6장 24절) 하나님께서는 이스라엘에게 많은 명령을 주셨는데 그것은 그들을 억압하기 위함이 아니었습니다. 오히려 하나님께서 그들을 택하신 것은 그들로 하여금 하나님으로부터 오는 복을 받게 하기 위함이었습니다. 1. 여호와는 네게 복을 주시고 지키시기를 원하며여호와께서 복을 주시며 지키신다는 민수기 6장 24절의 번역은 히브리어 원어를 직역한 것과 의미가 동일합니다. 그러나 한 가지 다른 부분이 있는데요, 그것은 개역개정에는 "원하며"라는 단어를 문장 마지막에 붙인 것입니다. 그 단어를 붙인 것이 전체적인 의미를 훼손하는 것은 ..
-
[히브리어 원뜻성경(196)] 상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라 (출애굽기 25장 30절)히브리어(구약성경) 2023. 8. 1. 17:26
וְנָתַתָּ֧ עַֽל־ הַשֻּׁלְחָ֛ן לֶ֥חֶם פָּנִ֖ים לְפָנַ֥י תָּמִֽיד And you shall set the bread of the Presence on the table before Me continually. 상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라 (출애굽기 25장 30절) 증거궤와 속죄소 이후 하나님께서는 상을 하나 만들라고 하십니다. 그 상의 주요 목적은 진설병을 두기 위함인데 진설병은 사실 본래 다른 이름을 갖고 있습니다. 1. 진설병의 이름 성소 안에 만들어진 "상" 위에 놓인 떡을 진설병이라고 번역한 이유는 아마도 "진설"이라는 명칭때문이 아닌가 싶습니다. 국어사전에 진설[陳設]은 "제사나 잔치 때, 음식을 법식에 따라 상 위에 차려 ..
-
[히브리어 원뜻성경(124)] 하나님의 얼굴을 본 것 같사오며 (창세기 33장 10절)히브리어(구약성경) 2022. 11. 11. 17:22
וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֗ב אַל־ נָא֙ אִם־ נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ וְלָקַחְתָּ֥ מִנְחָתִ֖י מִיָּדִ֑י כִּ֣י עַל־ כֵּ֞ן רָאִ֣יתִי פָנֶ֗יךָ כִּרְאֹ֛ת פְּנֵ֥י אֱלֹהִ֖ים וַתִּרְצֵֽנִי And Jacob said Nay I pray thee if now I have found grace in thy sight then receive my present at my hand for therefore I have seen thy face as though I had seen the face of God and thou wast pleased with me 야곱이 이르되 그렇지..